Redigeren op z’n Amerikaans: lakken

In het Engelse woordenboek uit Oxford, OED, staat to redact omschreven als “to put (writing, text, etc.) in an appropriate form for publication; to edit”.

Onze Van Dale omschrijft redigeren op twee manieren: “1) in behoorlijke vorm (wat betreft stijl, grammatica, structuur) op schrift onder woorden brengen, in elkaar zetten; 2) berichten en artikelen verzamelen resp. opstellen voor een persorgaan, de redactie voeren van …” De eerste betekenis is dus stilistisch van inhoud, betreft talige regels, het uiterlijk. Daar is de Engelse OED-betekenis mee in overeenstemming ook al klinkt het in die bron wat formeler: ‘in geëigende vorm voor publicatie gereedmaken’.

Maar Merriam Webster (USA) geeft een extra betekenis en die laat zien dat er onder redact ook wat anders verstaan en met een tekst gedaan kan worden: ‘to obscure or remove (text) from a document prior to publication or release’. Weglakken, censureren – of dat om goede redenen gedaan is, is niet relevant.

Hét actuele voorbeeld van zo’n redacted version is het verslag van Robert Mueller, officieel Report On The Investigation Into Russian Interference In The 2016 Presidential Election geheten.

Er is nogal wat in Mueller redacted op het Ministerie van Justitie in Washington – hoe vertalen we dat woord in het Nederlands?

Bas Blokker is correspondent van NRC Handelsblad in Amerika en hij koos voor de term die voor de hand ligt (12.05.2019): “Na de verschijning van de geredigeerde versie van het Mueller-rapport van 448 pagina’s dik, (…)”. Vroeger zou die aangepaste publieke versie van dat rapport anders betiteld zijn – het is logisch dat Blokker naar het werkwoord greep dat vlakbij het Amerikaanse woord ligt. Dat wás nog ongewoon, maar er is alle kans dat het Nederlands ook op dit punt het voorbeeld van overzee volgt. Van Dale zal dan aan redigeren een extra betekenis gaan toevoegen, wellicht met de opmerking dat het naar Amerikaans voorbeeld is en sinds 2019.

About Siemon

Siemon Reker (1950, Uithuizen) was hoogleraar Groninger taal en cultuur aan de Rijksuniversiteit Groningen tot aan zijn emeritaat in 2016. Eerder was hij onder meer streektaalfunctionaris van de Provincie Groningen en actief in de journalistiek (Nieuwsblad van het Noorden, Radio Noord). Publicaties staan onder het kopje C.V.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.