EEN SPELER HALEN… sportjournalistieke taal (xxiii)

Typisch een ander voorbeeld van iemand uit de sportjournalistiek die opschrijft wat een manager zegt en dan diens taal gebruikt, denk aan Renderen en Vaste waarde:

  • Door externe financiering kunnen we in de winter maximaal een speler halen
  • Het target daar is een nieuwe middenvelder halen in het slot van de transfermarkt.
  • Door de blessure van Norbert Alblas stond een vervanger halen hoog op mijn lijstje.
  • Moet Feyenoord bij verkoop een vervanger halen, dan zal het in de categorie waarin de club moet zoeken geen betere vinden.
  • We wilden juist geen aanvaller halen die Venema zou remmen in zijn ontwikkeling.
  • … kunnen de Amsterdammers doorpakken en een nieuwe aanvaller halen.
  • Mocht Zoet vertrekken, dan zal PSV een vervanger halen, wellicht in het buitenland.
  • (kop) Trainer Koopman mag centrale verdediger halen.

Niet toevallig veel voetbal in deze voorbeelden, dat is de sport van het grote geld én met een transfercircus. Kan het nog net, een speler halen? Hier? In sommige andere landen niet meer omdat het transferwindow gesloten is? Het is dus andermaal taal uit de boekhoud-economische sfeer, halen ‘aantrekken’. We halen een speler alsof het een object is, koopwaar, aan een rouwtje. Van de markt. Er dobbert ergens een schip vol bereidwilligen bij de haven rond en daar pikken we er eentje uit. Halen, alsof de speler zelf niet akkoord moet gaan met gehaald wórden en alsof er niet een heel circus aan figuren omheen draait die mee onderhandelen.
Akelig woord, net als het terughalen van een speler die elders gestald is. Gestald!

Naast halen is er ook de uitdrukking in huis halen. Dat lijkt een beetje overtollig of is een contaminatie van in huis hebben en halen. Let op deze citaten:

  • Met Chidera hebben we een speler in huis gehaald waarvoor de mensen naar het stadion komen
  • Fortuna Sittard heeft Álex Carbonell Vallés in huis gehaald.
  • omdat hij met de robuuste Canadese spits weer het type targetman in huis heeft waarmee Essevee zijn succesjaren kende
  • Beernem heeft expertise in huis met ex-crossers Bertje Vermeire, Sven Vanthourenhout, Eric De Bruyne en de nog actieve Kenneth Van Compernolle
  • De Koninklijke Roei en Nautische Sport heeft heel wat jong talent in huis.
  • Met ook topsprinter Dylan Groenewegen in huis, wedt de ploeg immers op twee paarden.
  • (FC Utrecht-trainer Van den Brom) Ik kijk eerst wat we in huis hebben en ga daar vol mee aan de bak.
  • Václav heeft snelheid, is creatief en heeft als geen ander een actie in huis. Zo’n voetballer wil je er uiteraard graag bij hebben, hij voegt echt wat toe

Het is leuk als het over een speler gaat en wat hij/zij kan: Václav heeft als geen ander een actie in huis. Soms krijgt het een wat gewrongen karakter, wanneer een journalist in huis in andere context probeert te gebruiken:

  • (tennis) Maar die laatste klap. Die had Roger Federer gisteren niet in huis.
  • (roeien) Ze kwam slecht uit de startblokken, maar had een sterke achtervolging in huis.
SPORTJOURNALISTIEK (Van Dale)

In deze serie waren eerder onderwerp van aandacht: Vrouwen en kinderen eerst. Een listige afdaling. Stoeltje. Loopactie. De bal terugleggen. Als de brandweer. Het bos in. Renderen. Pielen. Pingelen. Vaste waarde. Uit je stekker. Een positie invullen. Hoog staan in het veld. In het mes lopen. Veel mensen achter de bal. Rijp voor de slacht(bank). Rijp voor de sloop. Na de thee. De tanden stuk bijten. Volle bak. Binnenkant paal.

About Siemon

Siemon Reker (1950, Uithuizen) was hoogleraar Groninger taal en cultuur aan de Rijksuniversiteit Groningen tot aan zijn emeritaat in 2016. Eerder was hij onder meer streektaalfunctionaris van de Provincie Groningen en actief in de journalistiek (Nieuwsblad van het Noorden, Radio Noord). Publicaties staan onder het kopje C.V.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.