Aandacht in dit blog voor de taal in Familieberichten (ook wel rouwadvertenties genoemd) leidde onder meer tot een verrassende oogst aan variërende aanduidingen van verwanten. Meestal Nederlands, geregeld streektalige varianten, soms naar aan te nemen is uit andere talen en zeker ook vervormingen uit de kindermond. Die woorden leveren allerlei vragen op, die het best te beantwoorden zijn op grond van veel meer gegevens dan tot dusver verzameld zijn uit die advertenties. Doneer wat u weet aan deze taal-collecte en vul een paar persoonlijke gegevens in die betrekkelijk algemeen zijn en alles anoniem houden maar ons tegelijkertijd in het onderzoek helpen om variatie op het spoor te komen op het punt van leeftijd en herkomst. Waar in Nederland zeggen ze bijvoorbeeld bomma of hama? Noteer daartegenover juist precieze informatie over de wijze van aanduiden van uw naaste verwanten of wat u toevallig weet van anderen.
Geef aan op welk familielid het ingevulde woord betrekking heeft door de informatie in het betreffende hokje te noteren. Benut aanwezige ruimte desgewenst voor een toelichting: welkom!
Waarschijnlijk komen vanaf 7 mei 2020 in dit blog eerste impressies van het onderzoek. Trek u daar niets van aan als u dit vragenformulier (kort) daarvoor of (duidelijk) daarna nog wilt invullen!*)
Dank voor de bijdrage! Attendeer andere taalliefhebbers op deze enquête. Op dit blog volgen impressies van wat het onderzoek oplevert. *)
Ben er nooit achter kunnen komen waarom aan vaderskant mijn grootvader als Valckx Ome (niet Ome (An)Toon) en zijn broer Tinus Ome werden genoemd. Buiten deze familie relatie werd en wordt iedereen met Ome en dan pas een voornaam aangeduid.
Tinus Ome e.d. wellicht ouder of (ik meen het) sociaal iets lager? sr
In de familie van mijn man heetten zussen van ouders ‘meu’ achter de voornaam, dus zijn vader (1910) had bijv. Geessiemeu, Annechiemeu, Klaasiemeu, en de broers hadden ‘oom’ achter de naam, Rutgeroom. Dit was in Kampen en omgeving.
Het waren dus gewoon een oom en tante, maar ook mijn man en zijn broers, de volgende generatie dus eigenlijk, gebruikten die namen, terwijl het niet hún ooms en tantes waren, maar oudooms en oudtantes. Overigens is dit gewoon te vinden op internet, ga maar eens zoeken, is erg leuk!
In het Fries zij ook gebruikelijk:
oarreheit foar pake
âlde pake foar oer-oerpake.