Categorieën
-
Recent Posts
- Tutoyeren en voornamen noemen in de Tweede Kamer: een paar ontwikkelingen na 2000
- Nabij in de tijd in de taal van Mark Rutte – bijwoord of bijvoeglijk naamwoord
- Zomaar en niet-zomaar plus een komisch besluit
- Asjeblieft zeg!
- Vergeef mij de gemeenzame uitdrukking
- Kamertaal in 2018 in 8 blokjes (8)
- Kamertaal in 2018 in 8 blokjes (7)
- Kamertaal in 2018 in 8 blokjes (6)
- Kamertaal in 2018 in 8 blokjes (5)
- Kamertaal in 2018 in 8 blokjes (4)
- Kamertaal in 2018 in 8 blokjes (3)
- Kamertaal in 2018 in 8 blokjes (2)
Tags
- aandacht verplaatsen
- absolutisme
- anglicisme
- antwoordontwijking
- betekenis-deflatie
- betekenis-inflatie
- betekenisinflatie
- betekenisverandering
- betekenisverschuiving
- coalitietaal
- contaminatie
- Donner
- Edith Schippers
- eufemisme
- formeel
- Frits Wester
- Halbe Zijlstra
- informeel
- juridisch-plechtig
- komisch-opgeblazen
- komische taal
- mediatekst
- Mingelen
- nadruk
- Neelie Kroes
- negatieve betekenis
- papieren woord
- Pieter Jan Hagens
- Pim van Galen
- plechtig-formeel
- politieke taal
- Ron Fresen
- Ruttiaans
- Sharon Dijksma
- studentencorps
- Sven Kockelmann
- taalverandering
- Tijs van den Brink
- uitspraak
- understatement
- verkleinwoordjes
- versterkend bijwoord
- vertaal-anglicisme
- vertaald Engels
- VVD-woord
Archives
- February 2019
- January 2019
- December 2018
- November 2018
- October 2018
- September 2018
- August 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- April 2018
- March 2018
- February 2018
- January 2018
- December 2017
- November 2017
- October 2017
- September 2017
- August 2017
- July 2017
- June 2017
- May 2017
- April 2017
- March 2017
- February 2017
- January 2017
- December 2016
- November 2016
- October 2016
- September 2016
- Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy
Tag Archives: betekenisverandering
Spectaculair
Bij de Nederlandse zinsontleding is het minder gemakkelijk om het onderscheid te leren tussen wat een bijvoeglijk naamwoord en een bijwoord is dan bijvoorbeeld in de Engelse. Net als in allerlei andere talen is een bijwoord daar aan een specifieke vorm … Continue reading
Posted in Taal van Rutte
Tagged anglicisme, betekenisverandering, contaminatie, sterke taal, versterkend bijwoord
Leave a comment
Ommekomst
Met een lantaarntje moet er gezocht worden in de uitingen van Mark Rutte naar het woord ommekomst.1) Dat is jammer, want het is een interessant element in het Nederlandse lexicon. Er zijn waarschijnlijk twee betekenissen. a) De oorspronkelijke die juridisch van aard … Continue reading
Focus
Zet frequentie af tegen de tijd en concludeer dat focus is een woord dat in is. Dat geldt voor het Nederlands net zo als voor het Engels: de Ngram-beelden van bijvoorbeeld DBNL en KB bij ons en die van Google … Continue reading
Posted in Taal van Rutte
Tagged betekenisinflatie, betekenisverandering, betekenisverzwakking
Leave a comment
Epitheta
Aan het ene uiterste in het woordgebruik van minister-president bevinden zich technische begrippen waar Modus operandi bij hoort en waar ook epitheta een voorbeeld van is. Rutte gebruikte het in de persconferentie van 1 maart 2013. Er waren tegenvallende cijfers van het CPB … Continue reading
Posted in Taal van Rutte
Tagged aandacht verplaatsen, anglicisme, betekenisverandering, negatieve betekenis, Pechtold
Leave a comment
Come on!
Het woordenboek van Mark Rutte bevat misschien veel maar niet alles. Simpele begrippen als enzovoort of kom op! zijn daarin niet te vinden. Enzovoort is bij de premier altijd het Latijnse et cetera, of etcetera of nog wat enthousiaster het … Continue reading
Posted in Taal van Rutte
Tagged anglicisme, betekenisverandering, Roel Geeraedts, Ron Fresen
3 Comments
Autochtoon en allochtoon
IN HET NIEUWS is begin november 2016 wat Nu.nl bijvoorbeeld zó omschrijft: “De Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid (WRR) en het Centraal Bureau voor de Statistiek (CBS) stoppen met het gebruik van de woorden ‘allochtoon’ en ‘autochtoon’. De woorden zijn niet langer … Continue reading
Robuust
De entree van minister Van der Steur van Veiligheid en Justitie in september 2015 wordt spoedig door een serie ongelukkige zaken gevolgd: hij verontschuldigt zich binnen enkele maanden diverse malen tegenover de Kamer. Dit is niet de binnenkomst van een robuuste … Continue reading
Posted in Taal van Rutte
Tagged anglicisme, benoemen, betekenisverandering, David Cameron, eufemistisch, Gerrit Zalm, Johan Remkes, Te Veldhuis, Van der Steur, VVD-woord
Leave a comment