Greep krijgen op het Hoofdlijnenakkoord

Het Hoofdlijnenakkoord van de formerende partijen PVV, VVD, NSC en BBB is daar en het zet helder in: “Nederland is een prachtig land. Een land om trots op te zijn” is de openingszin van Hoop, lef en trots.
Het oogt inderdaad helder, vanzelfsprekend geschreven in het Nederlands. Hoe vaak wordt de term “Nederlandse taal” of “taal” gebruikt? Tweemaal:

  • Studiemigratie wordt selectiever door meer opleidingen in het Nederlands (…)
  • Bij langdurig verblijf krijgen werkgevers ook een verantwoordelijkheid voor het leren van de Nederlandse taal door deze werknemers.

Nederlands en migratie staan in het Hoofdlijnenakkoord in nauwe betrekking met elkaar.

Een klein taalverschil dat er waarschijnlijk niet toe deed, hoorden we op 15 mei nog voor de publicatie uit de mond van de vertegenwoordiger van de grootste en de kleinste fractie. Geert Wilders (PVV) had het over het onderhandelaarsakkoord, Caroline van der Plas (BBB) sprak van onderhandelingsakkoord.
Beide is het resultaat van onderhandelen, alleen bij Wilders klonk een politiek ervaren en wat formeel voorbehoudje door: de fractie moet nog instemmen, het is een akkoord tussen degenen die onderhandeld hebben.

Opmerkelijk is het herhaalde gebruik van het Engelse woordje grip in Hoop, lef en trots. Op de website van Onze Taal komt die vraag aan de orde (sinds wanneer,- het dateert in elk geval van vóór het verschijnen van het Hoofdlijnenakkoord) en er wordt in dit taalloket gewezen op “een klein verschil in gebruik: grip op iets krijgen betekent iets meer ‘doorkrijgen hoe iets in elkaar zit’. Greep op iets krijgen heeft iets sterker de betekenis ‘iets onder controle krijgen’.”

Grip heeft dus te maken met ‘be-grip’, greep met ‘controle’. In het Hoofdlijnenakkoord komt greep niet voor, grip op deze vier plaatsen:

  • Het strengste toelatingsregime voor asiel en het omvangrijkste pakket voor grip op migratie ooit.
  • Grip op asiel en migratie
  • Beperking van de omvang van en grip op alle soorten migratie naar Nederland, zo snel als mogelijk, (…)
  • Er worden concrete stappen gezet naar het strengste toelatingsregime voor asiel en het omvangrijkste pakket voor grip op migratie ooit.
  • Het is hard nodig grip te krijgen op arbeidsmigratie.

Het is duidelijk dat in het Hoofdlijnenakkoord een ander gebruik van grip gehanteerd wordt dan door het genootschap Onze Taal tot nu toe beschreven is, lees voor grip telkens greep. Verhullend zou ik zeggen.

Over Siemon

Siemon Reker (1950, Uithuizen) was hoogleraar Groninger taal en cultuur aan de Rijksuniversiteit Groningen tot aan zijn emeritaat in 2016. Eerder was hij onder meer streektaalfunctionaris van de Provincie Groningen en actief in de journalistiek (Nieuwsblad van het Noorden, Radio Noord). Publicaties staan onder het kopje C.V.
Dit bericht is geplaatst in Uncategorized. Bookmark de permalink.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.